Alqueva y Monsaraz

 A bordo de este barco realizamos la travesia del pantano. (A bordo de este barco fizemos a travessia do pântano).

Esta es mi chica. ( Esta é a minha menina.)

Este es el pantalán o embarcadero flotante y al ser flotante tiene la ventaja que se adapta a las subidas o bajadas de los niveles de agua que haya en el pantano. (Este é o pontâo ou cais flutuante tem a vantagen de se adaptar ás subidas ou descidas dos níveis de água no pântanos).

Ellas están un paso por encima de nosotros. Yo lo veo así. (Eles estào um passo acima de nos).

Muy tranquilas en la travesia. (Muito calmo na travessia).

Como dijo José de Espronceda: Con diez cañones por banda, viento en popa a toda vela,no corta el mar, sino vuela un velero bergantín; bajel pirata que llaman,por su bravura, el Temido... ( Como disse Jose de Espronceda: Com dez canhôes por asa a favor do vento a toda vela, nâo corta o mar se nâo voa un veleiro bergantin; navio pirata que eles chamam de temido por causa de sua braura...).

Las boyas son las que marcan el límite de acercamiento a la presa. (As bóias sâo as que marcam o limite de aproximaçâo á barragem).

las chicas muy guapas... (Meninas muito bonitas)

Mi chica y mi cuñada. (Minha namorada e minha cunhada).

...Insisto ellas muy guapas, ellos menos.  

...Y desembarcamos. 

Las chicas no le tienen ningún miedo a los cuernos...( Meninas nâo têm medo de chifres...).

...quise decir a los cuernos del toro. (Eu quis dizer chifres de touro).

Todas las hermanas eran valientes. ( Todas as irmâs eram corajosas).

Pidiendo la carta...(Pedindo a carta...).

...parece que la carta es de su gusto. (parece que a carta é do seu agrado).

Que suerte tiene Paco. (Quâo sortudo é Paco...).

Y también Felix. (E também felix).

Share by: